La longue histoire de l'amitié franco-britannique

Ce site est destiné à servir de forum pour toutes les personnes qui s'intéressent à l'histoire de l'implication britannique dans le nord de la France au cours des 19e et 20e siècles. Il sera d'un intérêt particulier pour les descendants français et britanniques de soldats qui sont restés dans le nord de la France après la première et la deuxièeme guerre mondiales. Il sera également d'intérêt pour les descendants français et britanniques d'individus qui sont venus de Grande-Bretagne dans le nord de la France, pour diverses raisons économiques, en particulier le transfert de savoir faire lié aux chemins de fer, aux mines et à la fabrication de textiles, et non des moindres, les dentelles mécaniques, pour lesquelles Calais est devenu mondialement célèbre. Ce site sera aussi d'intérêt pour les descendants français et britanniques des familles qui, en Mai et Juin 1940 se réfugièrent en Angleterre, des hommes qui furent arrêtés et déportés en Allemagne nazie parce qu'ils n'avaient pas quitté la France et de leurs épouses qui furent soumises à des contrôles humiliants des autorités allemandes. J'ai moi-même un intérêt personnel à ce qui est un petit-fils d'immigrants anglais qui ont vécu en France depuis 1889.

La relation entre la France, l'Angleterre et les îles britanniques est des plus anciennes. Certains scientifiques, par la génétique, la retracent à la fin de la dernière glaciation. Il y eut ensuite les Romains et Jules César, les vikings, les normands, Guillaume le conquérant et la bataille de Hastings (1066), puis la guerre de cent ans, la prise de Calais, le camp du drap d'or, l'occupation de Calais jusqu'en 1588...

Ce qui m'intéresse c'est la relation plus récente, cad. depuis le milieu du 19è siècle et plus particulièrement pendant les deux guerres mondiales 1914-1918 et 1939-1945. La France a toujours été un pays d'attraction pour les anglais. Après les guerres napoléoniennes, vint la période d'expansion économique sans précédent due à la révolution industrielle née en Angleterre et qui se répandit progressivement dans toute l'Europe et en France. L'entente cordiale est le produit de cette époque. Les riches anglais venaient s'installer et créer des golfs et des hôtels en France, à Ambleteuse, à Hardelot, au Touquet, à Biarritz, sur la côte d'Azur et en Italie.

Lors de la première guerre mondiale 1914-1918, les armées françaises et britanniques combattirent en frères d'armes dans les campagnes, la Somme, le Pas de Calais et le Nord de la France. De nombreux soldats anglais restèrent en France après la guerre, épousèrent des françaises, y fondèrent une famille et eurent des enfants. Dans de multiples villes et villages de France, les anglais ensevelirent les soldats morts durant la guerre dans des cimetières. Ces cimetières furent entretenus et continuent de l'être par des anglais installés en France.

À Calais, vu la proximité de l'Angleterre et liaisons transmanche, les liens avaient toujours été très serrés. De nombreux anglais de toutes conditions exerçaient des activités ou s'y installèrent. Lors de l'expansion de la dentelle mécanique, dans la 2è moitié du 19è siècle, des machines furent importées en fraude d'Angleterre, de la région de Nottingham et plusieurs familles anglaises étaient actives dans la fabrication de dentelles. En 1898 la famille Brampton installa une usine de fabrication de chaînes de vélos à l'extrêmité est du Boulevard Lafayette; cette usine se développa dans l'industrie, fut partiellement détruite par des bombardements en 1944 et continua après la guerre. En 1927 l'usine "la soie artificielle" reprise par Courtaulds devint "les filés de Calais" en 1934; la production de fils artificiels la rayonne commença en 1927; l'usine des filés de Calais ferma en 1991 à cause de la concurrence était située au Pont du Leu.

Plus encore, je restreins mon intérêt à Calais et à sa région où je suis né en 1935. J'y ai vécu les cinq premières années de ma vie; mais la guerre de 1939-1945 a affecté mes circonstances de vie; lors de l'invasion de la France le 10 mai 1940, la guerre éclair où les blindés et l'aviation allemands écrasèrent l'armée française et le corps expéditionnaire britannique en 10 jours, mes parents comme de nombreux anglais et descendants d'anglais de Calais se réfugièrent en Angleterre. J'y vécus de mai 1940 à janvier 1946. De retour après la guerre, je vécus à Calais jusqu'en 1960. Ingénieur des mines, je fis toute ma carrière dans les mines et la métallurgie hors de Calais, pris ma retraite en 1996 et choisis de me retirer à Callian dans le Var. De cette retraite, je continue ma relation au monde en animant plusieurs sites et blogs, dont celui-ci.

C'est à l'occasion d'un contact par internet qu'un lecteur de mon histoire - Philip Emerson - a relancé ma relation avec Calais, les anglais de Calais, la période de 1940, les arrestations d'anglais après l'armistice le 22 juin 1940, et leur déportation en Allemagne. Philip Emerson m'a mis en relation avec Bill Forster et Frédéric Turner. Bill Forster s'intéresse aux navires de guerre britanniques qui participèrent aux opérations militaires en mai 1940, dont les évacuations de sujets britanniques par le destroyer HMS Venomous. Frédéric Turner est descendant d'un de ces nombreux soldats britanniques de la guerre 1914-1918 qui sont restés en France. Il s'intéresse à l'arrestation de britanniques après l'invasion de l'Allemagne en mai 1940; il a écrit un livre "les oubliés de 1939-1945, la rafle des britanniques". Ce livre fournit la liste de tous les prisonniers anglais déportés en Allemagne au camp de Tost et il regorge de témoignages.

J'invite donc tous ceux qui ont partagé, directement ou non avec moi, ces circonstances de vie, à utiliser la boite de commentaires ci-dessous afin d'apporter leur témoignage. Ils seront utilisés par Frédéric Turner, Bill Forster et d'autres qui tiennent à conserver la mémoire des souffrances de nos parents lors de cette guerre atroce, une des plus terribles de l'histoire. C'est une façon de leur rendre hommage.
Certaines des personnes qui souhaitent contribuer à ce site peuvent être bilingues, tandis que d'autres peuvent être plus à l'aise en français ou en anglais. Peu importe. Nous pensons que ce site sera enrichi par les contributions dans les deux langues, et Google trans est toujours à portée de main pour les gens qui ont besoin de traduction. Il suffit de glisser-déposer! Cependant, il serait utile que les titres et les résumés soumis sont rédigés dans les deux langues lorsque cela est possible.


Partager |


English version


Mis en ligne le 23/01/2013